jueves, 17 de noviembre de 2016

Contrariar las contrariedades


         Perderse también es camino. 

           Perder-se também é caminho.





Contrariar las contrariedades


Una de las cosas que aprendí es que se debe vivir a pesar de. A pesar de, se debe comer. A pesar de, se debe amar. A pesar de, se debe morir. Inclusive muchas veces es lo apropiado a pesar de que nos empuja hacia adelante. Fue a pesar de una angustia que, insatisfecha, fui la creadora de mi propia vida.



Clarice Lispector en "Un Aprendizaje o el Libro de los Placeres".



Contrariar as Contrariedades


Uma das coisas que aprendi é que se deve viver apesar de. Apesar de, se deve comer. Apesar de, se deve amar. Apesar de, se deve morrer. Inlcusive muitas vezes é o próprio apesar de que nos empurra para a frente. Foi o apesar de que me deu uma angústia que, insatisfeita, foi a criadora da minha própria vida.



Clarice Lispector em "Uma Aprendizagem ou o Livro dos Prazeres".








Estoy hecha de urgencias:

mis alegrías son intensas;

mis tristezas, absolutas,

me cubro de ausencias,

me vacío de excesos,

yo no quepo en lo estrecho,

sólo vivo en los extremos.



Poco no me sirve,

Medio no me satisface,

¡los medias tintas no son mi fuerte!



Todos los grandes y pequeños momentos,

hechos de amor y de cariño,

son para mí recuerdos eternos.

Las palabras me conquistan por un tiempo...

Pero las actitudes me pierden o me ganan para siempre.




Supongo que entenderme 

no es cuestión de inteligencia

y sí de sentir,

de entrar en contacto...

O toca, o no toca...



Clarice Lispector, "Sólo para Mujeres - Consejos, Recetas y Secretos".





Sou composta por urgências: 

minhas alegrias são intensas; 

minhas tristezas, absolutas. 

Entupo-me de ausências, 

Esvazio-me de excessos. 

Eu não caibo no estreito, 

eu só vivo nos extremos. 




Pouco não me serve, 

médio não me satisfaz, 

metades nunca foram meu forte! 




Todos os grandes e pequenos momentos,

feitos com amor e com carinho,

são pra mim recordações eternas.

Palavras até me conquistam temporariamente...

Mas atitudes me perdem ou me ganham para sempre.




Suponho que me entender

não é uma questão de inteligência

e sim de sentir,

de entrar em contato...

Ou toca, ou não toca.



Clarice Lispector, "Só para Mulheres - Conselhos, Receitas e Segredos".




A boca de jarro

33 comentarios:

  1. Respuestas
    1. Muchas gracias, Mark. ¡Siempre tan amable!

      Un abrazo.

      Fer

      Eliminar
  2. Sona mellor en portugués é ten un aire de fado, aínda que eu so coñezo o galego a o mellor non sei valoralo como precisa.
    O primeiro texto ten unha resposta musical obvia:
    https://www.youtube.com/watch?v=33-bMTOlvx0

    Bicos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eu acredito que meu amor por a língua portuguesa ven de haver escutado muito galego em minha
      infância, amigo Krapp. Minhas avós falavam galego quando eles nao desejavam ser entendidas por suas netas argentinas... Como você pode ver, eu acho muito dificil escrevê-lo corretamente, não assim fala-lo. Prova disso neste link que eu vou compartilhar com você especialmente pela gentileza de seu vídeo :

      100k Vídeo especial COM MEUS ALUNOS - Aprender português
      (Minuto 8:24 ;))

      Beijinhos!

      Fer

      Eliminar
  3. Maravillosas citas, Fer. No están pensadas solo para leer, sino también para meditar, para absorber, para aprender... ¡Qué gran regalo nos trajiste!

    Un millón de gracias, querida, y mis mejores deseos para este fin de semana :))

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me tiene prendada Clarice, y el portugués, también, querida Julia ;)! Me alegra mucho que te guste: a mí también me parece una autora maravillosa. Muchas gracias por la visita.

      Besos mil y muy buen finde!

      Fer

      Eliminar
  4. Últimamente he oído hablar en varios blogs de Clarice Lispector y me atrae mucho, pero creo que prefiero leer alguna novela que me resulta más asequible que la poesía, aunque debo decir que la que nos traes hoy aquí es maravillosa. Muchas gracias.
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Se trata de una de las autoras brasileñas más destacadas del siglo XX. Estos textos suyos me parecieron atractivos y asequibles. Yo todavía no me he animado con ninguna de sus novelas porque apenas hace meses que empecé a aprender portugués y mi deseo es leerla en el original. Cuando lo haga, seguramente volveré a incluir algo de ella en el blog. Muchas gracias, Rosa.

      Un beso grande!

      Fer

      Eliminar
  5. Hola Fer, qué bonito suena el portugués. Es un reto aprenderlo y después leer un libro original en esa lengua. Ya veo que has comenzado fuerte. Esas raíces gallegas también agarran y atrapan la ilusión. Un abrazo

    ResponderEliminar
  6. Me encanta esta entrada...me identifico totalmente con ese " a pesar de"...siempre hacia adelante y siempre vivos.
    Y el poema me ha parecido precioso...yo también soy una mujer de vivir en los extremos, sin medias tintas...no conocía a esta escritora, así que gracias por el descubrimiento,me la pongo en mi lista de pendientes.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Una intensa e interesante escritora brasileña, Julia. Muchísimas gracias!

      Un abrazo.

      Fer

      Eliminar
  7. Todos los grandes y pequeños momentos,

    hechos de amor y de cariño,

    son para mí recuerdos eternos.

    Me encantan ciertas citas de las que has compartido.
    Besos amiga. ¿Que tendrá el idioma portugués?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegra que te gusten, mi querido Francisco. El portugués tiene una musicalidad arolladora para mis oídos. Muchas gracias, compañero ;)!

      Un beso grande.

      Fer

      Eliminar
  8. Muchas gracias Fer, Nos has traído a una autora que por lo que he leído es una gran escritora brasileña. Es un reto leer el portugués, tengo raíces portuguesas pero solo he oído hablar a mis padres y abuelos. No lo se escribir. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti por la visita y el aporte, Mamen.

      Un abrazo.

      Fer

      Eliminar
  9. No puedo estar más de acuerdo con lo que expresan esos bellos y profundos textos.

    Un abrazo agradecido, Fer

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti por la lectura, estimado Luis Antonio.

      Un abrazo.

      Fer

      Eliminar
  10. Aunque advierta en su título que es solo para mujeres, el poema lo podemos disfrutar también los varones, podemos entender por ejemplo la vitalidad, la fortaleza, la necesidad del contacto, de vivir en los extremos, la pasión. Gracias por compartirlo Fer.
    Un beso.
    Ariel

    ResponderEliminar
  11. Hola Fer, te felicito por el dominio de la lengua que tenés y por la hermosa traducción de tan hermoso poema de una escritora excepcional. Muchas gracias por compartirlo.
    Un beso.
    Ariel

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un placer compartir aquello que me gusta, Ariel. Gracias a vos por apreciarlo ;)!

      Un beso grande.

      Fer

      Eliminar
  12. Excelente!!! Buena filosofía, Tratar de vivir plenamente y disfrutar a pesar de ... lo que sea. Es bueno poder llegar a decir "fui la creadora de mi propia vida". La poesía es hermosa, no conocía a la escritora y me ha gustado mucho, apuntada en la lista

    Besosss mi Fer

    Mafar

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias, mi queridísima Mafar.

      Besos mil!

      Fer

      Eliminar
  13. Que maravilla es el sentir en cualquier idioma... Fuerte abrazo hermosa!!!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me honra tu visita ;)! Muchísimas gracias.

      Abrazo!

      Fer

      Eliminar
  14. Me ha encantado como suena en Portugués, no conocía a esta escritora, está claro que nunca se termina de aprender y de conocer a gente maravillosa, me ha gustado mucho el poema, mi felicitación por tan hermoso trabajo.
    Eres genial, amiga Fer.
    Feliz tarde de lunes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una escritora sumamente interesante, querida Carmen. Muchas gracias por tus amables palabras.

      Besos!

      Fer

      Eliminar
  15. Qué bonito, Fer. Me quedo con estos versos: "las palabras me conquistan por un tiempo...Pero las actitudes me pierden o me ganan para siempre".

    Y hay que saltarse todos esos pesados "pesares" ;-)

    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas grcaias, cumplebloguera Chelo ;)!

      Besos.

      Fer

      Eliminar
  16. ¡Qué gran regalo nos compartes en esta ocasión, amiga Fer!
    Porque mencionar a Clarice Lispector (ucraniana nacionalizada brasileña) es mencionar a toda una gran autora polifacética llena de sensibilidad. Una mujer de rompe y rasga por lo que comentaban sus más allegados.

    Este poema además de bellísimo contiene un gran mensaje de rebeldía y coherencia con su peculiar carácter: no conformarse con las medias tintas, vivir al máximo como si fuera el primer día y de nada sirven las palabras sino los hechos.

    Un beso enorme y buen inicio de semana.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegro que compartamos la misma admiración por esta singular autora, querida Estrella. Muchísimas gracias.

      Un beso enorme!

      Fer

      Eliminar
  17. Maravillosa poesía. Gracias por compartirla. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti, David, por pasar y disfrutarla.

      Un abrazo.

      Fer

      Eliminar

IBSN

IBSN

© de todos los textos: María Fernanda Paz. Todos los derechos reservados.

© de todos los textos: María Fernanda Paz. Todos los derechos reservados.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Vasija de barro

Vasija de barro

"Yo quiero que a mi me entierren
Como a mis antepasados,
En el vientre oscuro y fresco
De una vasija de barro.

Cuando la vida se pierda
Tras una cortina de años,
Vivirán a flor de tiempos
Amores y desengaños.
Arcilla cocida y dura,
Alma de verdes collados,
Barro y sangre de mis hombres,
Sol de mis antepasados.

De ti nací y a ti vuelvo,
Arcilla, vaso de barro,

Con mi muerte vuelvo a ti,
A tu polvo enamorado."