Gal, "la voz" ... |
Siempre me gustó la música brasileña y su gente. Los que saben dicen que Gal Costa es "la voz" de Brasil. Para mí, es una bellísima voz, mi favorita, y me gusta verla en el escenario aún hoy, ya madura y conservando todo el esplendor de su cadencia única y su potencia tan hondamente brasileña.
Ésta canción en particular, que cantamos con mi hija menor a menudo, "A Felicidade", de Vinicius de Moraes con música de Tom Jobim, es un poema, y un canto a la realidad de la vida que parece no hacer caso de esa idea preconcebida que algunos tienen de que el brasileño es pura juerga, samba, caipira, playa y carnaval... Es un pueblo alegre, de eso puedo dar fe por las muchas veces en que visité distintos lugares de Brasil, y me encontré con gente sonriente, amable, cálida como el clima, festiva, y siempre, siempre, con música de fondo y un perfume en el aire que en esencia huele a naturaleza pura, y exuda alegría y exuberancia, que se potencia con las vistas y los sabores. Me encanta Brasil, me gusta su gente, amé platónicamente a sus "garotos" de Ipanema y de todas las playas ... y no me refiero precisamnete a los bombones; a sus "praias", a su falta de prejuicios con los ridículos estereotipos físicos que harían que en cualquier playa argentina una chica que se considera "gordiña", (como "eu", como yo lo hacía y hago aún de adulta), y como ellos tan dulcemente lo pronuncian y lo desestiman, no se permita la libertad de ponerse una bikini y gozar de su cuerpo y de la playa y el mar sin vergüenza propia ante la mirada de los demás ... sobre todo la mirada anoréxica de la belleza de las demás mujeres argentinas, porque los hombres refinados en Brasil saben mirar a la mujer y saben hacerla sentir como la "Garota de Ipanema" que adoró también platónicamente, parece, o no, desconozco los detalles, Vinicius y que todas desearíamos ser...
Me encanta Brasil, su lengua: pura dulzura, melosa cadencia, un esfuerzo por la interacción desde lo fonológico hasta lo gestual que me cautiva, una cuenta pendiente la de seguir aprendiéndola a pesar de su complejo sistema verbal.
Me encanta Brasil, su música: una alegría sustentada en la sabiduría del pobre que se sabe pobre pero rico en su capacidad de disfrutar de lo que la naturaleza le regala prolíficamente en su tierra, y de las pequeñas grandes cosas de la vida.
Para todos los que como yo gusten de ésto, en el día en el en que comienza nuestro invierno, les regalo un poco del brillo y el calor del sol del Brasil en la voz de Gal Costa y la poesía de Vinicius, a quien mi humilde traducción no le hace honor. Poetas hablantes de portugués: sus correcciones son bienvenidas.
"A Felicidade" interpretada por Gal Costa
Letra de Vinicius de Moraes -
Tristeza não tem fim
Felicidade sim...
A felicidade é como a pluma
Que o vento vai levando pelo ar
Voa tão leve
Mas tem a vida breve
Precisa que haja vento sem parar.
A felicidade do pobre parece
A grande ilusão do carnaval
A gente trabalha o ano inteiro
Por um momento de sonho
Pra fazer a fantasia
De rei, ou de pirata, ou jardineira
E tudo se acabar na quarta-feira.
Tristeza não tem fim
Felicidade sim...
A felicidade é como a gota
De orvalho numa pétala de flor
Brilha tranquila
Depois de leve oscila
E cai como uma lágrima de amor.
A minha felicidade está sonhando
Nos olhos de minha namorada
É como esta noite
Passando, passando
Em busca da madrugada
Falem baixo por favor...
Pra que ela acorde alegre como o dia
Oferecendo beijos de amor.
Tristeza não tem fim
Felicidade sim..
Mi versión mejorable en español
La tristeza no tiene fin
La felicidad sí
La felicidad es como una pluma
Que el viento va elevando por el aire
Vuela tan leve
Pero su vida es breve
Precisa tener viento sin cesar
La felicidad del pobre parece
La gran ilusión del carnaval
La gente trabaja ( Editado: "NOSOTROS TRABAJAMOS") el año entero
Por un momento de ensueño, para hacerse su disfraz
De rey o de pirata o jardinera (?)
Para que todo se termine el miércoles (de Ceniza, cuando finaliza el carnaval)
La tristeza no tiene fin
La felicidad sí
La felicidad es como una gota de rocío
Pendiendo del pétalo de una flor
Brilla tranquila
Después de la luz oscila (?)
Y cae como una lágrima de amor
Mi felicidad está soñando
Con los ojos de mi amada
Es como esta noche
Que pasa y pasa
En busca de la madrugada
Hablen bajo, por favor ...
Así despierta alegre como el día
Ofreciendo besos de amor.
La tristeza no tiene fin
La felicidad sí
P.D. "Tatuajem": te doy la bienvenida , y te propongo que revises mi intento de traducción y me aportes alguna corrección.
¡Benvinda!
A boca de jarro
Hola Fer!
ResponderBorrarMuy lindo tu blog. Gal Costa tiene una voz divina. Me encanta mucho la música y cultura brasilera también. Me pareció buena tu traducción, por lo menos yo no podría hacer mejor. Me saldría puro portuñol y mi castellano no es muy poetico. Lo único que me llamó atención "A gente trabalha o ano inteiro". En Brasil "a gente" puede significar "nosotros" pero no sé si esta fue la intención de Vinícios. Igual el significado no cambia mucho.
Muy linda tu entrada!
Saludos y gracias!
MF
Millones de gracias, Tatuagem MF(?)
ResponderBorrarYa mismo edito: me gusta mucho más lo que denota en portugués "a gente", porque me incluye, ya que a pesar de no haber nacido en Brasil, sólo porque mis abuelos se bajaron del barco aquí, me siento mucho más parte del "nosotros" que de "la gente".
Where are you from then, if I may ask?(Tá bom? Tá legal? Ótimo?: o puro portuñol...?)
Muito obrigada!!!
Fer.
Fer, soy de Ohio, USA pero nací en Belarus (Europa del Este)..
ResponderBorrarClaro..claro, genial la jerga brasilera...Poesía de Vinícios, música de Tom..muy lindas.
Beijo!
Tatuagem (Masha)
¡Qué cocktail genial tu etnia! I'll keep writing "random thoughts" then. Gracias por pasar por aquí y aportar con tu riqueza multicultural: lo valoro muchísimo.
ResponderBorrarYou've made my day, my friend!
Beijos!
Fer.