jueves, 1 de octubre de 2015

Canto de mí mismo

Whitman Illuminated: Song  Of  Myself, Illustrated by Allen Crawford, Jonathan Cape, 2014.


SONG OF MYSELF, Walt Whitman


I celebrate myself, and sing myself,

And what I assume you shall assume,

For every atom belonging to me as good belongs to you.






CANTO DE MÍ MISMO, Walt Whitman




Yo me celebro y yo me canto,

Y todo cuanto es mío también es tuyo,

Porque no hay un átomo de mi cuerpo que no te pertenezca.


Traducción de Jorge Luis Borges




 "... no entreveo otra posibilidad que la de una versión como la mía, 
que oscila entre la interpretación personal y el rigor resignado.

Jorge Luis Borges, Prólogo a Hojas de Hierba de Walt Whitman, 
Editorial Lumen, 1991.




"...cada idioma es un modo de sentir el universo 
o de percibir el universo".
Jorge Luis Borges
A boca de jarro

8 comentarios:

  1. Ese libro del poeta americano acompañó buena parte de mi juventud. ¡Es precioso!
    Un abrazo, Fer.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí que lo es.

      Un abrazo y gracias por el honor de tu visita, mi querida Isabel.

      Fer

      Eliminar
  2. Me sumo a la opinión de Isabel: Precioso!!
    Abrazos Fer

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegro que te haya gustado, Marybel.

      Abrazo!

      Fer

      Eliminar
  3. He de reconocer que lo tengo hace muchos años y que lo he leído parcialmente pero no en su totalidad. Siempre conecto a Whitman con Thoreau, y no sé si tienen mucho que ver. Para mí son las dos caras de una misma moneda, pero no sé.

    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Parcialmente vale también, Joselu. Te comparto lo que sé de la conexión entre Whitman y Thoreau, pero me quedo con Whitman. Ambos estaban políticamente comprometidos y sus escritos inspiraron a las grandes figuras políticas de su tiempo, aunque de maneras sutilmente diferentes. Ambos eran amantes de la naturaleza y respondían al movimiento trascendelista. Llegaron a conocerse, lo cual causó una reacción en Thorau, quien compartió sus sentimientos encontrados de ciertos aspectos de la poesía de Whitman con personas influyentes con quienes se carteaba. Aquí te dejo la información que encontré en http://www.whitmanarchive.org/:


      "Thoreau met Whitman on an excursion he took with Alcott to New York in November 1856. Thoreau was already familiar with Whitman's poetry, having a copy of the 1855 edition of Leaves of Grass in his library and having sent a copy to Thomas Cholmondeley. The visit made an impression on him, as his letter to Harrison Blake attests (19 November 1856). He describes Whitman as "the greatest democrat the world has seen" but feels himself "somewhat in a quandary about him." Thoreau's mixed reaction to Whitman continued even after his reading of the second edition of Leaves of Grass. Again sharing with Harrison Blake his reaction (7 December 1856), Thoreau commented that he found "two or three pieces . . . which are disagreeable, to say the least, simply sensual." Even so, he found it "exhilarating encouraging" and Whitman to be "a great fellow" (qtd. in Harding 374-375). Whitman's reaction to Thoreau was similarly mixed, for though he liked Thoreau he found him to be morbid. They seemed to appreciate each other, despite their differences.
      Though never a great champion of Whitman's poetry, Thoreau recognized its truthfulness and urgency, themes in his own writing."

      Un beso.

      Fer

      Eliminar
  4. autor desconocido pro mi parte, que por los buenos comentarios le pondré ojo en su lectura

    saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Espero que te guste, Carlos.

      Saludos y gracias por tu visita!

      Fer

      Eliminar

IBSN

IBSN

© de todos los textos: María Fernanda Paz. Todos los derechos reservados.

© de todos los textos: María Fernanda Paz. Todos los derechos reservados.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Vasija de barro

Vasija de barro

"Yo quiero que a mi me entierren
Como a mis antepasados,
En el vientre oscuro y fresco
De una vasija de barro.

Cuando la vida se pierda
Tras una cortina de años,
Vivirán a flor de tiempos
Amores y desengaños.
Arcilla cocida y dura,
Alma de verdes collados,
Barro y sangre de mis hombres,
Sol de mis antepasados.

De ti nací y a ti vuelvo,
Arcilla, vaso de barro,

Con mi muerte vuelvo a ti,
A tu polvo enamorado."