MADRUGADA
Desnudo soñando una noche solar.
He yacido días animales.
El viento y la lluvia me borraron
como a un fuego, como a un poema
escrito en un muro.
Desnudo soñando una noche solar.
He yacido días animales.
El viento y la lluvia me borraron
como a un fuego, como a un poema
escrito en un muro.
DAWN
Naked and dreaming a sunlit night.
I have laid for animal days.
The wind and the rain have effaced myself
as they do with a fire, with a poem
written on a wall.
NOCHE
correr no sé donde
aquí o allá
singulares recodos desnudos
basta correr!
(...)
NIGHTFALL
To run I don´t know where
here and there
singular skinless loops
stop running!
(...)
La muchacha halla la máscara del infinito
y rompe el muro de la poesía.
The girl finds the mask of infinity
and breaks the wall of poetry.
Alejandra Pizarnik,
"Salvación"
"Salvation"
|
A boca de jarro